Блекаут

29 May 2006

Повеќејазична зомбификација

Мислам дека за еден автор е од огромна важност кога неговите дела ќе се преведат на друг јазик. Особено од некој кој не е поттикнат лично од авторот, или неговата маркетиншка машинерија. О:-)

Се согласувам со Жарко, дека примерот на блогот Лозари-Винари кој преведува од македонски на бугарски е многу значаен:
Ако Бугарите стварно не ни го признаваат јазикот, тогаш ич не ми е јасно зошто се трудат да ги преведуваат нашите писанија на бугарски јазик. Има ли поманифестен начин на признавање на посебноста на некој јазик од желбата да преведеш нешто од тој јазик на сопствениот?
Спонтани преводи на текстови од Зомбификација нема само на бугарски („Бугарска“ љубов! - Българска любов), туку и на англиски (Нешто сосема ново! - Macedonia Name Issue: Something Completely New!).

Поздрав и до Букаро, кој е веројатно најпреведуван македонски блогер, барем според евиденцијата на Лозари-Винари. Дали има и други блогери чии постови некој ги превел на странски? Ова, освен на лично ниво, е важно и за промоцијата на целата култура.

No comments: