.аНТИ препорачува една верзија на играта „Ризико“ изведена во Флеш.
Тоа ме потсети дека и јас еднаш препорачав една верзија на „Не лути се човече“ во Флеш. Па дури го ставив и линкот во блогрол, до толку ми се свиде.
Ептен е блиска до „оригиналот“, за разлика од (квази) Ризикото. Кога сме веќе кај името, буквален превод на оригиналното име е „Ризик“ (Risk). Не ми е јасно зошто ја преименувале „Ризико“, кое ми звучи како членувана форма на прилепски дијалект. А за да се преведе со „Ризикот“, оригиналното име треба да биде членувано исто (The Risk).
No comments:
Post a Comment